/, Cultura, Sezione 1/Bacio alla francese? No, alla fiorentina

Bacio alla francese? No, alla fiorentina

di | 2018-05-19T12:16:52+02:00 20-5-2018 6:00|Attualità, Cultura, Sezione 1|0 Commenti

FIRENZE –  “French kiss”, quel bacio passionale al quale il mondo intero riconosce un’origine francese, ma la realtà è del tutto diversa. Secondo recenti studi sembrerebbe che il bacio alla francese sia una modifica del bacio alla fiorentina: durante la prima guerra mondiale i soldati americani e inglesi, nel corso della loro permanenza in Francia, avrebbero “storpiato” la parola fiorentino con francese. Si tratta probabilmente di un errore geografico, o forse di un lapsus fonetico, che ha visto mutare radicalmente la storia di un bacio tutto italiano.

Si possono cercare conferme di quanto sostenuto dagli storici leggendo il romanzo erotico “Venere in convento”, scritto da Abbé du Prat tra il 1672 e il 1682, nel quale si ritrova un’espressione francese caduta in disuso: “baiser à la florentine”, ovvero bacio alla fiorentina.

Qualche secolo dopo, nel 1866, Alfred Delvau all’interno del “Dizionario della lingua erotica”, descrive come sia indispensabile fare una distinzione tra le due tipologie di bacio. Specifica che mentre nel bacio francese si tratta di un’introduzione della propria lingua nella bocca del partner, il bacio fiorentino si limita ad un susseguirsi di sfioramenti sulle labbra dei due amanti.

Qualunque sia la sua origine geografica o culturale, il bacio resta uno dei gesti più passionali e profondi per dimostrare amore al proprio partner.

Boris Zarcone 

Lascia un commento

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi