/, Sezione 2/Kyiv è il vero nome della capitale ucraina

Kyiv è il vero nome della capitale ucraina

di | 2022-03-02T18:53:42+01:00 6-3-2022 6:05|Attualità, Sezione 2|0 Commenti

FIRENZE – Molta attenzione intorno all’invasione russa dell’Ucraina è concentrata sui combattimenti a Kiev, capitale dell’Ucraina e città più grande da cui il presidente Volodymyr Zelensky intrattiene relazioni diplomatiche con i suoi alleati e invia messaggi alla popolazione. A margine delle discussioni e delle analisi sulla guerra in corso, si è ripresentata la questione della formalità linguistica del nome Kyiv, che contiene importanti elementi legati ai conflitti russo-ucraini alla base dell’invasione.

Insomma, Kiev è il nome russo della capitale: è così che la città è sempre stata conosciuta nel nostro Paese negli ultimi decenni. Negli ultimi anni, proprio per l’origine russa di questa versione – identificata con l’obbligatoria “russificazione” dell’Ucraina – si sono diffuse anche la traslitterazione del nome ucraino Kyiv (Київ) e la sua pronuncia occidentale e semplificata di Kiiv. Secondo fonti scritte, forse basate su una leggenda, la città fu fondata da Kyi, un membro della tribù slava, insieme ai fratelli Szczek e Chorow e alla sorella Lybid, da cui prende il nome il fiume che scorre attraverso la capitale e sfocia nel Dnepr.

Kyiv, come la nazione a cui appartiene, ha avuto una storia di dominazione straniera ed è stata la patria di varie popolazioni. L’identità ucraina iniziò a prendere forma nel Medioevo con Rus’ di Kyiv, uno stato composto da vari principati che si estendevano dal Mar Nero al Mar Baltico. Nei secoli successivi la Rus si disgregò e Kyiv passò sotto il dominio di vari popoli: prima i mongoli, poi i polacchi e infine i russi, che – a parte un breve periodo di transizione tra il regime zarista e quello sovietico – detennero il controllo di vaste aree dell’Ucraina quasi ininterrottamente dal XVII secolo fino al 1991.

Durante questo lungo periodo hanno avuto luogo lunghe fasi di repressione della cultura e della lingua ucraine, motivo per cui la versione russa del nome della città è così comune e ben nota.

Sia il russo che l’ucraino appartengono al gruppo delle lingue slave, da cui derivano anche il polacco, il bulgaro e la maggior parte delle lingue parlate nei Balcani. Le lingue slave sono divise in tre gruppi principali: orientali (tra cui russo e ucraino), occidentali e meridionali. Facendo parte dello stesso gruppo, russo e ucraino condividono diversi elementi, ma presentano anche differenze significative dovute all’influenza delle lingue slave occidentali. Molti dei suoni distintivi della lingua ucraina sono completamente assenti dal russo e le numerose differenze lessicali in molti casi impediscono a una persona di lingua russa di capire cosa stanno dicendo due ucraini.

Il nome “Kyiv” ha messo radici al di fuori del mondo slavo dall’epoca sovietica, e soprattutto negli anni ’60 e ’70, anche grazie a elementi culturali popolari come la squadra di calcio Dynamo Kyiv (che vinse due Coppe e la Supercoppa Europea) o come una ricetta conosciuta in occidente, il pollo di Kiev: petto di pollo aperto, ripieno di burro aromatizzato, impanato e fritto. Tuttavia, negli ultimi anni, dopo l’annessione della Crimea da parte della Russia nel 2014 e le crescenti tensioni al confine russo-ucraino, il termine “Kiev” come capitale dell’Ucraina è stato messo in discussione e associato alla russificazione dell’Ucraina.

Molti governi e giornali hanno iniziato ad adottare la versione ucraina del nome Kiev, cioè Kyiv. “Quando incontro qualcuno che non conosco, preferisco pronunciare il suo nome come è pronunciato nella sua lingua”, ha detto al Guardian Smytsniuk, un insegnante ucraino all’Università di Cambridge. L’uso di Kyiv è diventato anche un modo per manifestare una pretesa politica ed esprimere la vicinanza alla causa dell’autodeterminazione ucraina. Nel 2018 il governo ucraino ha lanciato una campagna di sensibilizzazione per costringere il resto del mondo a utilizzare Kyiv, sostenuta dall’hashtag #KyivNotKiev, che è tornato ad essere molto popolare durante gli eventi dei giorni scorsi.

Da allora, molti giornali in lingua inglese, tra cui il Washington Post e il New York Times, hanno adottato la trascrizione ucraina per riferirsi alla città (cercando così di farla pronunciare diversamente, senza la lettera “e”).

Boris Zarcone

Nell’immagine di copertina, una foto della città di Kyiv (Kiev)

Lascia un commento

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi